AB | Jullie moeten zien dat niemand iemand kwaad in de plaats van kwaad terugbetaalt, maar jullie moeten altijd het goede volgen, zowel onder elkaar als onder allen. |
SV | Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen. |
Steph | ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας |
Trans. | orate mē tis kakon anti kakou tini apodō alla pantote to agathon diōkete kai eis allēlous kai eis pantas |
Alex | ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε [και] εις αλληλους και εις παντας |
ASV | See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all. |
BE | Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all. |
Byz | ορατε μη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας |
Darby | See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all; |
ELB05 | Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle. |
LSG | Prenez garde que personne ne rende à autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. |
Pesh | ܘܐܙܕܗܪܘ ܕܠܡܐ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܒܝܫܬܐ ܚܠܦ ܒܝܫܬܐ ܢܦܪܘܥ ܐܠܐ ܒܟܠܙܒܢ ܗܪܛܘ ܒܬܪ ܛܒܬܐ ܠܘܬ ܚܕܕܐ ܘܠܘܬ ܟܠܢܫ ܀ |
Sch | Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem vergelte, sondern trachtet allezeit darnach, Gutes zu tun, aneinander und an jedermann! |
Web | See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men. |
Weym | See to it that no one ever repays another with evil for evil; but always seek opportunities of doing good both to one another and to all the world. |